Спряжение глагола Aller: перевод с французского языка

Похоже на русский

Слова, относящиеся к первой группе, при спряжении меняют только окончание, оставляя неизменным основание. Я добавил эти правила в таблицу, где эти варианты лучше всего видны:

Местоимение Подарок Learnfait Переключить циферблат Переключите это просто Простое будущее
Je -ais ‘ai + -e ‘ай + эраи
Ты -бывший -ais как + -e -в виде -eras
В — ждать а + -е -был
Ноус -на -ионы Эйвонс + -е -ames -eront
Vous -ez -iez Авез + -е -аты -ерез
S -ent -aient Онт + -е -erent -eront

Внимательно рассмотрите его и помните, в нем есть окончания, которые нужно добавлять к корню слова в разное время и в разном виде. Обратите внимание, что в Passe compose есть вспомогательный глагол в дополнение к изменяемому слову. В данном случае это эвоки. Легко, правда?

Подарок

je Vais
ты вас
/ elle идет
nous Allons
vous Allez
ils / elles vont

Learnfait

j’allais
вы все
il / elle allait
умные союзы
vous Alliez
ils / elles allaient

Простое прошедшее

джаллай
вы все
/ elle в
nous Allâmes
vous allâtes
ils / elles allèrent

Простое будущее

дж’ирай
ты iras
гнев / elle
ноус Ферри
vous Iirez
ils / elles iront

Настоящее сослагательное наклонение

que j’aille
que tu ailles
qu’il / elle aille
que nous Allions
que vous Alliez
qu’ils / elles aillent

Subjonctif Imparfait

que j’allasse
que tu allasses
qu’il / elle allât
que nous allasions
que vous allassiez
qu’ils / elles allasent

Настоящее условное

j’irais
ты irais
il / elle irait
nous Irios
vous Iriez
ils / elles iraient

Passé Composé

je Suis Allé
tu es allé
/ elle est allé / allée
nous sommes alles
vous êtes allés
ils / elles sont allés / allées

Plus-que-Parfait

j’étais allé
tu étais allé
/ elle était allé / allée
nous étions allés
vous étiez alles
ils / elles étaient allés / allées

Passé Antérieur

je fus allé
tu fus allé
/ elle fut allé / allée
nous fûmes alles
vous fûtes allés
ils / elles furent allés / allées

Будущее совершенное время

je serai allé
tu seras allé
the / elle вечернее allé / allée
nous serons alles
vous serez alles
ils / elles seront allés / allées

Subjonctif Passé

que je sois allé
que tu sois allé
qu’il / elle soit allé / allée
que nous Soyons alles
que vous soyez alles
qu’ils / elles soient allés / allées

Subjonctif Plus-que-parfait

que je fusse allé
que tu fusses allé
qu’il / elle fût allé / allée
que nous fusions allés
que vous fussiez alles
qu’ils / elles fussent allés / allées

Состояние в прошлом

je serais allé
tu serais allé
/ elle serait allé / allée
nous serions alles
vous seriez allés
ils / elles seraient allés / allées

Участников

аллант
алле

Императив

это идет
аллоны
allez

аллергены существительное pl аллергены

Мужское единственное число

веселый

Глагол Aller в сослагательном наклонении

Aller au subjonctif:

Подарок
que j’ailleque tu aillesqu’il ailleque nous Allionsque vous Alliez

лоскутное одеяло

Прошлое
que je sois allé (-e) que tu sois allé (-e) qu’il soit alléque nous soyons allé (-e) sque vous soyez allé (-e) s

qu’ils soient alles

Learnfait
que j’allasseque tu allassesqu’il allâtque nous allasionsque vous allassiez

qu’ils согласен

Плюс-очеред-парфе
que je fusse allé (-e) que tu fusses allé (-e) qu’il fût alléque nous fussion allé (-e) sque vous fussiez allé (-e) s

qu’ils fussent allés

Спряжение глагола Aller в условном наклонении

Все условия:

Подарок
джирайсту Ираисил Ираитnous Iriosvous Iriez

он вспыльчивый

Формы Passé 1re
je serais allé (-e) tu serais allé (-e) serait allénous serions allé (-e) svous seriez allé (-e) s

ils seraient alles

Формы Passé 2e
je fusse allé (-e) tu fusses allé (-e) il fût allénous fussion allé (-e) svous fussiez allé (-e) s

ils fussent alles

Много согласных

Предикаты второй группы также изменяют только окончание -ir, оставляя основу неизменной. Ваш фокус — это сводная таблица, как и в первом случае:

Местоимение Подарок Learnfait Переключить циферблат Переключите это просто Простое будущее
Je -является -issais ‘ai + -i -является — ты будешь
Ты -является -issais как + -i -является -iras
В -Это -issait а + -i -Это -злость
Ноус -иссоны — Выбросы Эйвонс + -i -imes -прямой
Vous -issez -issiez Авез + -i -ites — утюги
S — отправлено -issaient Онт + -i -покупатель -иронт

Сравните с первой таблицей. Вы заметили? Очень похожие окончания, только во втором случае они удлиняются добавлением i / is / iss. Легко запомнить. Посмотрим на пример модификации финира:

Здесь видно, что последняя согласная, –i, не соответствует окончанию. Это сделано потому, что во многих случаях добавленный аффикс начинается только с -i, поэтому удобнее оставить его как в начальной форме слова.

Какой предлог поставить после aller – chez или à

Когда учащиеся начинают изучать глагол «аллергия», первое, что они узнают, — это то, что идти куда-то — это аллера (в отличие от venir «куда-то идти в противоположном направлении).


Действительно, идти / идти куда-то требует использования предлога à:

  • Je vais à la bibliothèque. — Я иду в библиотеку.
  • Je vais au cinema. — Я иду в кино.
  • Nous allons aux urgences. — Пойдем в скорую.

Каждый раз, когда мы идем в какое-либо общественное место, организацию и называем учреждение (музей, театр, парк, бассейн), мы используем предлог à (или непрерывные статьи au, aux).

Но есть другой вариант — пойти к кому-нибудь, к какому-то специалисту. В этом случае используется конструкция «аллер чез.

Например:

  • Je vais chez le médecin. — Я иду к врачу.
  • Je vais chez le coiffeur. — Я хожу в парикмахерскую.
  • Nous allons chez le boulanger. — Пойдем к пекарю.

Общаясь с человеком, в том числе с человеком определенной профессии, необходимо употреблять предлог chez. Даже если вы говорите, что идете к врачу, вы имеете в виду, что идете в поликлинику, а не к конкретному врачу.

Легко и просто:

  • с неодушевленными именами, означающими место / организацию, мы используем à (не путать с использованием предлогов с названиями городов и стран);
  • с людьми, в том числе профессиями, мы используем чез.

Откуда эта путаница? В большинстве учебников (особенно в русских) используется предлог chez, обозначающий присутствие человека в чьем-то доме или намерение навестить кого-то.

Чаще всего ученик правильно использует:

  • Je vais chez mon ami. — Я иду к своему другу.
  • Je suis chez moi. — Я дома).

Но как только мы не говорим о гостях, сразу забывается предлог chez.

Так что уважаемые учителя, если прочитают мой блог, сразу же объясните своим ученикам все нюансы предлога chez.

Не путайте:

  • Je vais à la boulangerie. — Я иду в пекарню. — Место.
  • Je vais chez le boulanger. — Я иду к пекарю. — Человек, профессия.

ИЛИ:

  • Je vais à la dentisterie. — Хожу в стоматологию (в институт).
  • Je vais chez стоматологи. — Хожу к стоматологу (к человеку, к специалисту).

Кстати, в русском языке логика абсолютно такая же. Пожалуйста, еще раз обратите внимание на приведенные выше примеры.

PS. Спешу вас обрадовать — эту ошибку совершают даже французы, употребляя вместо аллергена аллерген а. Но это одна из наименее образованных групп французского населения.

Оцените статью
Блог про французский язык